Aung Myat Htay | アウン・ミャッ・テー
From left to right in the exhibition room
Eclipse
2023
Apparition
2023
Incarnation
2023
Single-channel videos
シングル・チャンネル・ビデオ
Believing that archives serve to freeze a moment in time to preserve something ineffable, artist Aung Myat Htay focuses on silhouettes from Burmese (Kon-baung dynasty) ethnographic photos taken during the British rule of Burma. Tagore’s poem — “Death like Rahu only casts shadows but cannot sap life’s divine ambrosia entrapped by this material world, this I know for certain.” — gave Aung the inspiration that in the darkness of a cast shadow, there was a sense of humanity and desire, like that of the rough earth. This art project tries to overlap the contours of Burmese ethnic minority people from various archives with found footage of water, soil, trees, and rocks to reimagine their shadows in nature. Photography archives become a tool for the artist to take viewers back to a complicated period of time and use viewers’ eyes to approximate some unique characters of the actions and events of the time. Recognizing that ethnography is not static, the artist continues observing and renewing his interpretations of Burmese colonial cultures through art. This work is a part of the artist’s ongoing Consciousness of Realities series.
アーティストのテーは、本作品において、英国統治時代と日本統治時代のビルマで撮影された写真に登場する人物のシルエットより着想を得ている。さらに、本作はラビンドラナート・タゴールによる以下の詩をもとに制作された-「ラーフ(註1)のような死は影を落とすだけで、この物質世界に閉じ込められた人生の神聖なアンブロシア(註2)を奪うことはできない。このことは私が確実に知っている。」
テーによれば、「アーカイブとは、一瞬の時間を凍結して保存するもの」である。本作では、影の暗闇に荒い人間性や欲望の感覚を見出される。さまざまなアーカイブに残るビルマの少数民族の輪郭に、さらに水、土、木、岩などの写真や映像を重ね合わせ、当時の人々の影を再現しようと試みる。テーにとって、民俗学は静的なものではない。彼はアートを通してビルマの植民地文化を観察し、その解釈を更新し続ける。本作は、作家が現在進行中のプロジェクト「Consciousness of Realities(現実の意識)」シリーズの一部である。
テーによれば、「アーカイブとは、一瞬の時間を凍結して保存するもの」である。本作では、影の暗闇に荒い人間性や欲望の感覚を見出される。さまざまなアーカイブに残るビルマの少数民族の輪郭に、さらに水、土、木、岩などの写真や映像を重ね合わせ、当時の人々の影を再現しようと試みる。テーにとって、民俗学は静的なものではない。彼はアートを通してビルマの植民地文化を観察し、その解釈を更新し続ける。本作は、作家が現在進行中のプロジェクト「Consciousness of Realities(現実の意識)」シリーズの一部である。